Thứ Bảy, 11 tháng 6, 2016


China Is Slowly Turning the South China Sea Into Its Own Territory
http://nationalinterest.org/feature/china-slowly-turning-the-south-china-sea-its-own-territory-16554

The National Interest Fri, Jun 10 1:00 AM PDT 

Alleged nuclear spy for China should be released, defense says

USA Today 23 hours ago 

Jury convicts woman accused of S. Fla. plot to sell $50M drone to China

Sun-Sentinel Thu, Jun 9 6:15 PM PDT 

Why China wants U.S. military jet engines

CNN Money Fri, Jun 10 9:38 AM PDT 

China's Message to Asia (And America): We Own the Air and Seas Off Our Shores

The National Interest Fri, Jun 10 1:00 AM PDT 

Thứ Tư, 8 tháng 6, 2016

Vụ Án Vũng Áng và Biển Ɖông Xích Bích
Hoàng Hoa

Vào đầu tháng 4 năm 2016, tại bờ biển miền Trung Việt Nam đã xãy ra thảm kịch cá biển và các loài thủy vi sinh vật chết trôi dạt vào bờ, hoặc chìm dưới đáy biển hoặc mắc kẹt dưới san hô, hoặc từ ngoài khơi các loài cá voi, cá hố, cá vùng sâu và ngoài khơi chết trôi dạt vào bờ không biết bao nhiêu mà kể. Cùng lúc đó, những cụm san hô bị chết, các loài cua ốc biển cũng bị chết; nói tóm lại, toàn vùng biển miền Trung Việt Nam từ Hà Tỉnh xuống đến Bình Thuận đều chịu chung số phận. Bài viết phȃn tích này, không ai được xem là một tài liệu pháp lý, và thực tế nó chỉ là một sự tổ chức những dữ kiện để tìm ra ánh sáng sự thật và có thể giúp tìm ra thủ phạm.
Thảm kịch Vũng Áng tháng 4/2016 có thể xem ngang hàng với tội ác Việt cộng thảm sát dân chúng ở Huế năm 1968 trước khi chúng rút lui khỏi các chiến trường mà chúng đã chịu thảm bại trong cuộc tổng công kích bất ngờ vào các thành phố Việt Nam Cộng Hoà. Trong tổng công kích Mậu Thân, Võ Nguyên Giáp đã tàn bạo cho nướng toàn bộ quân Mặt Trận Giải Phóng Miền Nam (MTGPMN) đến nổi quân MTGPMN gần như bị xóa sổ sau đó.
Sau đȃy, chúng ta sẽ xem xét các điểm sau đây trong vụ án Vũng Áng.
1.   Vụ Vũng Áng xãy ra, bọn cán bộ chóp bu Việt cộng đã lần lửa, trì hoãn và chập chạp điều tra. Bọn chúng phát biểu vu vơ cáo buộc cho là người tắm biển thải hóa chất trong người như tiểu tiện làm cá chết. Người dân đã lặn sâu xuống vùng có đường ống thải chất độc tạo tên nghi vấn do nhà máy thép Vũng Áng đổ chất độc ra biển. Báo VNExpress cho đăng hình ban quản lý nhà máy Vũng Áng cúi đầu xin lỗi. Sự thực đó chỉ là hình ghép và không rõ xuất xứ. Sự kiện Chu Xuȃn Phàm phát biểu chỉ là nhằm đánh lạc hướng dư luận.
2.   Nhằm đánh lạc hướng dư luận, Việt cộng đăng tải vụ các chết ở Sông Bưởi, vụ cá chết ở một đảo thuộc tỉnh Bình Thuận, vụ cá chết ở Sài gòn.
3.   Nhằm tăng cường việc đánh lạc hướng bọn chúng cho đốt cháy nhà máy bỏ hoang trong khu công nghiệp Vũng Áng. Vụ cháy nhà máy làm thiệt hại hàng ngày tỷ đồng bạc Việt Nam, và khiến chúng ta liên tưởng đến vụ đốt cháy Nha Ɖịa Dư Ɖà Lạt nhằm thiêu hủy toằn bộ dữ kiện bản đồ biên giới Việt-Trung do Việt cộng và Trung cộng ký kết vào năm 2000. Rõ ràng 16 năm trôi qua, toàn dân không ai thấy tấm bản đồ biên giới Việt-Trung ra sao.
4.   Vùng biển bị thảm kịch có bề rộng ra khơi khoảng trung bình 6 hải lý, tương đương 10.8 km và kéo dài suốt 5 tỉnh ven biển khoảng 500km trên một diện tích ước chừng 5.400km2. Với một diện tích tương đối lớn và chiều sâu của biển, chất độc từ cống của nhà máy thép Vũng Áng xả ra không thể tạo nên một tác hại mãnh liệt và sâu rộng đến như vậy. Nếu chúng ta quan sát kỹ vùng biển hẹp giữa đảo Hải Nam và bờ biển Hà Tỉnh thì một con tàu của kẻ lạ có thể tiến vào bờ biển Việt Nam có bề rộng hải phận khoảng 40 hải lý sau Hiệp ước Vịnh Bắc Bộ ký kết giữa Việt cộng và Trung cộng và tàu này đã thả chất độc xuống biển trong đêm thì không ai biết được thủ phạm.
5.   Vụ Vũng Áng cho chúng ta tin tức về một hoặc nhiều khu đất tự trị toàn quyền của Trung cộng mà Việt cộng đã bán cho Trung cộng. Vụ việc cá chết xãy ra, ngoài bọn chóp bu Việt cộng ở Hà Nội, bọn chóp bu Việt cộng ở Hà Tỉnh cũng im hơi lặng tiếng. Nó chứng tỏ niềm đau và oan ức của dân oan khi tập đoàn Việt cộng cướp đất của dân để dâng bán cho quan thầy Trung cộng của chúng. Những khu tự trị này dẫy đầy trên xứ sở ta chứng minh rằng dân chúng Việt Nam thực tế không còn làm chủ được quê hương mình.
6.   Vụ Vũng Áng đã xãy ra trên chiều dài của miền Trung nghèo nàn đầy sỏi đá. Nó gȃy thêm nổi khốn khó ngho đói cho dân miền Trung. Nó cắt lìa Việt Nam ra ba mãnh và tạo sự kiệt quệ cho dân đánh cá, nó tạo gánh nặng kinh tế xã hội và trên hết nó tạo cơ hội cho các tàu cá Trung cộng vơ vét tài nguyên biển Việt Nam.
7.   Vũng Áng còn có thể là một căn cứ chiến lược trá hình của Trung cộng nơi trở thành đầu cầu (bridgehead) đối diện với căn cứ hải quân và tàu ngầm Trung cộng tại đảo Hải Nam được xem là căn cứ chiến lược của hạm đội Nam Hải của Trung cộng. Chiếm Vũng Áng nghῖa là cắt đứt huyết mạch và chia đôi Việt Nam và biến Bắc Việt lọt trọn trong vòng tay Trung cộng. Những công trình quy mô của Trung cộng xây dựng trá hình trên đặc khu Vũng Áng cho thấy nó sẳn sàng cho những nhiệm vụ chiến lược bí mật mà không ai từng hiểu hết.
8.   Tại sao vụ Vũng Áng xãy ra trước chuyến ghé thăm Việt Nam của Tổng Thống Hoa Kỳ Obama vào cuối tháng 5/2016? Nó là cú đánh phủ đầu (pre-emptive attack) mà kẻ địch muốn răn đe bọn chóp bu Việt cộng vì đã hối lộ tham những nên ngậm cȃm miệng không dám hó hé bởi vì nếu hó hé ra thì toàn bộ cán bộ Việt cộng có thể tự hủy diệt lẫn nhau. Nó răn đe Việt cộng không dám có những cam kết về vũ khí với Mỹ. Nhưng chính vụ thảm sát biển này đã gây nên sự đau thương và biến thành cơn sóng dữ dội nhất khi gần trăm ngàn người ở khắp nơi Việt Nam chào mừng chuyến ghé thăm Việt Nam của Tổng Thống Hoa Kỳ Obama. Ta có thể nghe tiếng gào thết nhịp nhàng Obama, Obama, Obama từ khắp mọi nơi trong đoàn người chào đón, nhất là nhìn sự hân hoan rạng rỡ trên từng khuôn mặt trẻ, già, tàn tật. Từ nhiều báo chí và trên Youtube™ người ta đã gọi người dân chào đón TT Obama bằng những từ rất dễ thương “Người Sàigòn chào đón TT Obama.” Ɖó chính là lần đầu tiên Sàigòn đã trở lại tên thân thương của nó. Tất cả giới trí thức trong nước hoàn toàn im lặng, tất cả công an cán bộ Việt cộng hoàn toàn yên lặng, một nổi xúc động tràn dâng trên từng trái tim, từng khuôn mặt của tất cả người dȃn Sàigòn hay Hà Nội khi xếp hàng dài trong trật tự chào đón phái đoàn Mỹ đến Việt Nam.
Vũng Áng, một thảm kịch mà chúng ta có thể hình dung thủ phạm là ai. Rủi thay, nó không mang lại một kết quả mà thủ phạm mong muốn. Nó khiến toàn dân Việt xích lại với nhau và cùng trông chờ chào đón một vị cứu tinh.
Trung cộng đừng quên bài học hồ Xích Bích phủ trùm trong lửa mà quân Tào chịu thảm bại trong cơn gió Ɖông. Biển Ɖông Xích Bích đang chờ ngọn Ɖông Phong.
Hoàng Hoa

Mountain View 06/08/2016

India is selling advanced cruise missiles to Vietnam. The reason? China

Newsweek 4 hours ago 

China blasts 'unilateral' Philippine move ahead of ruling

AFP 21 hours ago 

Thứ Hai, 6 tháng 6, 2016

China warns against violating its sovereignty

June 4, 2016

China says tensions in the South China Sea are intensifying due to interference from other countries trying to make political gains. Rough Cut - subtitled (no reporter narration).

Taiwan Says It Will Not Recognize a Chinese Air-Defense Zone Over the South China Sea

Casey Quackenbush
June 6, 2016
 
Beijing already declared such a zone over the East China Sea in 2013
Taiwan’s Defense Minister Feng Shih-kuan said on Monday that Taipei would not recognize any air-defense zone set up by Beijing over the disputed waters of the South China Sea.
Reuters reports that his declaration comes in anticipation of a verdict from the Hague’s Permanent Court of Arbitration on disputed maritime boundaries between the Philippines and China. There are fears that the court’s ruling will prompt China to declare an air-defense zone in the region, which it did in 2013 in the East China Sea.
China has not confirmed any plans to establish a South China Sea air-defense zone but maintains the right to do so. Beijing has aggressively increased its presence in the South China Sea in recent years, antagonizing its neighbors — the Philippines, Vietnam, Malaysia, Taiwan and Brunei — who all lay claims to a maritime channel where $5 trillion worth of trade passes annually.
Taiwan’s new President Tsai Ing-wen, inaugurated last month, is expected to pursue a less conciliatory policy to Beijing than her predecessors did.