Thứ Tư, 8 tháng 6, 2016

Vụ Án Vũng Áng và Biển Ɖông Xích Bích
Hoàng Hoa

Vào đầu tháng 4 năm 2016, tại bờ biển miền Trung Việt Nam đã xãy ra thảm kịch cá biển và các loài thủy vi sinh vật chết trôi dạt vào bờ, hoặc chìm dưới đáy biển hoặc mắc kẹt dưới san hô, hoặc từ ngoài khơi các loài cá voi, cá hố, cá vùng sâu và ngoài khơi chết trôi dạt vào bờ không biết bao nhiêu mà kể. Cùng lúc đó, những cụm san hô bị chết, các loài cua ốc biển cũng bị chết; nói tóm lại, toàn vùng biển miền Trung Việt Nam từ Hà Tỉnh xuống đến Bình Thuận đều chịu chung số phận. Bài viết phȃn tích này, không ai được xem là một tài liệu pháp lý, và thực tế nó chỉ là một sự tổ chức những dữ kiện để tìm ra ánh sáng sự thật và có thể giúp tìm ra thủ phạm.
Thảm kịch Vũng Áng tháng 4/2016 có thể xem ngang hàng với tội ác Việt cộng thảm sát dân chúng ở Huế năm 1968 trước khi chúng rút lui khỏi các chiến trường mà chúng đã chịu thảm bại trong cuộc tổng công kích bất ngờ vào các thành phố Việt Nam Cộng Hoà. Trong tổng công kích Mậu Thân, Võ Nguyên Giáp đã tàn bạo cho nướng toàn bộ quân Mặt Trận Giải Phóng Miền Nam (MTGPMN) đến nổi quân MTGPMN gần như bị xóa sổ sau đó.
Sau đȃy, chúng ta sẽ xem xét các điểm sau đây trong vụ án Vũng Áng.
1.   Vụ Vũng Áng xãy ra, bọn cán bộ chóp bu Việt cộng đã lần lửa, trì hoãn và chập chạp điều tra. Bọn chúng phát biểu vu vơ cáo buộc cho là người tắm biển thải hóa chất trong người như tiểu tiện làm cá chết. Người dân đã lặn sâu xuống vùng có đường ống thải chất độc tạo tên nghi vấn do nhà máy thép Vũng Áng đổ chất độc ra biển. Báo VNExpress cho đăng hình ban quản lý nhà máy Vũng Áng cúi đầu xin lỗi. Sự thực đó chỉ là hình ghép và không rõ xuất xứ. Sự kiện Chu Xuȃn Phàm phát biểu chỉ là nhằm đánh lạc hướng dư luận.
2.   Nhằm đánh lạc hướng dư luận, Việt cộng đăng tải vụ các chết ở Sông Bưởi, vụ cá chết ở một đảo thuộc tỉnh Bình Thuận, vụ cá chết ở Sài gòn.
3.   Nhằm tăng cường việc đánh lạc hướng bọn chúng cho đốt cháy nhà máy bỏ hoang trong khu công nghiệp Vũng Áng. Vụ cháy nhà máy làm thiệt hại hàng ngày tỷ đồng bạc Việt Nam, và khiến chúng ta liên tưởng đến vụ đốt cháy Nha Ɖịa Dư Ɖà Lạt nhằm thiêu hủy toằn bộ dữ kiện bản đồ biên giới Việt-Trung do Việt cộng và Trung cộng ký kết vào năm 2000. Rõ ràng 16 năm trôi qua, toàn dân không ai thấy tấm bản đồ biên giới Việt-Trung ra sao.
4.   Vùng biển bị thảm kịch có bề rộng ra khơi khoảng trung bình 6 hải lý, tương đương 10.8 km và kéo dài suốt 5 tỉnh ven biển khoảng 500km trên một diện tích ước chừng 5.400km2. Với một diện tích tương đối lớn và chiều sâu của biển, chất độc từ cống của nhà máy thép Vũng Áng xả ra không thể tạo nên một tác hại mãnh liệt và sâu rộng đến như vậy. Nếu chúng ta quan sát kỹ vùng biển hẹp giữa đảo Hải Nam và bờ biển Hà Tỉnh thì một con tàu của kẻ lạ có thể tiến vào bờ biển Việt Nam có bề rộng hải phận khoảng 40 hải lý sau Hiệp ước Vịnh Bắc Bộ ký kết giữa Việt cộng và Trung cộng và tàu này đã thả chất độc xuống biển trong đêm thì không ai biết được thủ phạm.
5.   Vụ Vũng Áng cho chúng ta tin tức về một hoặc nhiều khu đất tự trị toàn quyền của Trung cộng mà Việt cộng đã bán cho Trung cộng. Vụ việc cá chết xãy ra, ngoài bọn chóp bu Việt cộng ở Hà Nội, bọn chóp bu Việt cộng ở Hà Tỉnh cũng im hơi lặng tiếng. Nó chứng tỏ niềm đau và oan ức của dân oan khi tập đoàn Việt cộng cướp đất của dân để dâng bán cho quan thầy Trung cộng của chúng. Những khu tự trị này dẫy đầy trên xứ sở ta chứng minh rằng dân chúng Việt Nam thực tế không còn làm chủ được quê hương mình.
6.   Vụ Vũng Áng đã xãy ra trên chiều dài của miền Trung nghèo nàn đầy sỏi đá. Nó gȃy thêm nổi khốn khó ngho đói cho dân miền Trung. Nó cắt lìa Việt Nam ra ba mãnh và tạo sự kiệt quệ cho dân đánh cá, nó tạo gánh nặng kinh tế xã hội và trên hết nó tạo cơ hội cho các tàu cá Trung cộng vơ vét tài nguyên biển Việt Nam.
7.   Vũng Áng còn có thể là một căn cứ chiến lược trá hình của Trung cộng nơi trở thành đầu cầu (bridgehead) đối diện với căn cứ hải quân và tàu ngầm Trung cộng tại đảo Hải Nam được xem là căn cứ chiến lược của hạm đội Nam Hải của Trung cộng. Chiếm Vũng Áng nghῖa là cắt đứt huyết mạch và chia đôi Việt Nam và biến Bắc Việt lọt trọn trong vòng tay Trung cộng. Những công trình quy mô của Trung cộng xây dựng trá hình trên đặc khu Vũng Áng cho thấy nó sẳn sàng cho những nhiệm vụ chiến lược bí mật mà không ai từng hiểu hết.
8.   Tại sao vụ Vũng Áng xãy ra trước chuyến ghé thăm Việt Nam của Tổng Thống Hoa Kỳ Obama vào cuối tháng 5/2016? Nó là cú đánh phủ đầu (pre-emptive attack) mà kẻ địch muốn răn đe bọn chóp bu Việt cộng vì đã hối lộ tham những nên ngậm cȃm miệng không dám hó hé bởi vì nếu hó hé ra thì toàn bộ cán bộ Việt cộng có thể tự hủy diệt lẫn nhau. Nó răn đe Việt cộng không dám có những cam kết về vũ khí với Mỹ. Nhưng chính vụ thảm sát biển này đã gây nên sự đau thương và biến thành cơn sóng dữ dội nhất khi gần trăm ngàn người ở khắp nơi Việt Nam chào mừng chuyến ghé thăm Việt Nam của Tổng Thống Hoa Kỳ Obama. Ta có thể nghe tiếng gào thết nhịp nhàng Obama, Obama, Obama từ khắp mọi nơi trong đoàn người chào đón, nhất là nhìn sự hân hoan rạng rỡ trên từng khuôn mặt trẻ, già, tàn tật. Từ nhiều báo chí và trên Youtube™ người ta đã gọi người dân chào đón TT Obama bằng những từ rất dễ thương “Người Sàigòn chào đón TT Obama.” Ɖó chính là lần đầu tiên Sàigòn đã trở lại tên thân thương của nó. Tất cả giới trí thức trong nước hoàn toàn im lặng, tất cả công an cán bộ Việt cộng hoàn toàn yên lặng, một nổi xúc động tràn dâng trên từng trái tim, từng khuôn mặt của tất cả người dȃn Sàigòn hay Hà Nội khi xếp hàng dài trong trật tự chào đón phái đoàn Mỹ đến Việt Nam.
Vũng Áng, một thảm kịch mà chúng ta có thể hình dung thủ phạm là ai. Rủi thay, nó không mang lại một kết quả mà thủ phạm mong muốn. Nó khiến toàn dân Việt xích lại với nhau và cùng trông chờ chào đón một vị cứu tinh.
Trung cộng đừng quên bài học hồ Xích Bích phủ trùm trong lửa mà quân Tào chịu thảm bại trong cơn gió Ɖông. Biển Ɖông Xích Bích đang chờ ngọn Ɖông Phong.
Hoàng Hoa

Mountain View 06/08/2016

India is selling advanced cruise missiles to Vietnam. The reason? China

Newsweek 4 hours ago 

China blasts 'unilateral' Philippine move ahead of ruling

AFP 21 hours ago 

Thứ Hai, 6 tháng 6, 2016

China warns against violating its sovereignty

June 4, 2016

China says tensions in the South China Sea are intensifying due to interference from other countries trying to make political gains. Rough Cut - subtitled (no reporter narration).

Taiwan Says It Will Not Recognize a Chinese Air-Defense Zone Over the South China Sea

Casey Quackenbush
June 6, 2016
 
Beijing already declared such a zone over the East China Sea in 2013
Taiwan’s Defense Minister Feng Shih-kuan said on Monday that Taipei would not recognize any air-defense zone set up by Beijing over the disputed waters of the South China Sea.
Reuters reports that his declaration comes in anticipation of a verdict from the Hague’s Permanent Court of Arbitration on disputed maritime boundaries between the Philippines and China. There are fears that the court’s ruling will prompt China to declare an air-defense zone in the region, which it did in 2013 in the East China Sea.
China has not confirmed any plans to establish a South China Sea air-defense zone but maintains the right to do so. Beijing has aggressively increased its presence in the South China Sea in recent years, antagonizing its neighbors — the Philippines, Vietnam, Malaysia, Taiwan and Brunei — who all lay claims to a maritime channel where $5 trillion worth of trade passes annually.
Taiwan’s new President Tsai Ing-wen, inaugurated last month, is expected to pursue a less conciliatory policy to Beijing than her predecessors did.
 

A Top Admiral Says China Has ‘No Fear’ Over Disputes in the South China Sea

Simon Lewis
June 6, 2016
 
 https://www.yahoo.com/news/top-admiral-says-china-no-072301519.html?nhp=1
A Top Admiral Says China Has ‘No Fear’ Over Disputes in the South China Sea
View photos
Admiral Sun Jianguo says China "will not allow any infringement on its sovereignty"
 
Beijing is not trying to make trouble in the South China Sea, but has “no fear” of maritime disputes with other governments in the region, a top Chinese naval officer says.Admiral Sun Jianguo of the People’s Liberation Army Navy made the comments in a speech Sunday, Reuters reports, during which he repeated China’s insistence that it doesn’t recognize the authority of a U.N. tribunal that is due to rule on a case brought by the Philippines over the two countries’ overlapping claims.“We do not make trouble, but we have no fear of trouble,” said Sun. China, he said, “will not allow any infringement on its sovereignty and security interest, or stay indifferent to some countries creating chaos in the South China Sea.” The speech at the Shangri-La Dialogue in Singapore came a day ahead of the start of wide-ranging talks in Beijing on Monday between Chinese officials and a U.S. delegation led by Secretary of State John Kerry.China insists that the U.S. should stay out of the disputes, which Chinese officials say should be solved bilaterally between China and counterclaimants the Philippines, Vietnam, Brunei, Malaysia and Taiwan.[Reuters]

Thứ Bảy, 4 tháng 6, 2016

Sự Ɖòi Hỏi Khôi Hài nhất của Trung cộng về Biển Nam Trung Hoa.

The most ridiculous claim China has ever made about the South China Sea


S Ɖòi Hi Khôi Hài nht ca Trung cng v Bin Nam Trung Hoa.

Jeremy Bender,Business Insider Fri, Jun 3 5:44 AM PDT


Admiral Yuan Yubai(US Navy Photo) Chinese Admiral Yuan Yubai.
Since the establishment of modern China following World War II, China and Taiwan have claimed nearly the entirety of the South China Sea as their own.
The countries established such a claim with the Nine Dash Line throughout the region that, Beijing and Taipei assert, it shows how the entirety of the South China Sea belongs to them.
Whether the Nine Dash Line has any basis in international law or not, it is far from the most ridiculous basis for a claim that China has over the sea.
Instead, Chinese Vice Admiral Yuan Yubai was responsible for the most ridiculous claim for why all of the South China Sea belongs to Beijing.
Speaking at a defense conference in London on September 14, 2015, Yuan said that "the South China Sea, as the name indicates, is a sea area that belongs to China."
"And the sea from the Han dynasty a long time ago where the Chinese people have been working and producing from the sea," Yuan continued.
His remarks came following a comment at the conference by Japanese Vice Admiral Umio Otsuka, who said that deterrence was becoming increasingly important throughout East and South Asia. To back up his views, Otsuka pointed at China's expansionism throughout both regions.
After Yuan responded to Otsuka that the region belonged to China because of the sea bearing China's name, Yuan took a slightly more conciliatory measure by saying that "the real situation in the South China Sea at present is safety and freedom of navigation."
Currently, the various islands and atolls in the sea are claimed and disputed by a mix of countries, principally Taiwan, Vietnam, China, and the Philippines.
South China Sea Map_05

Thứ Năm, 2 tháng 6, 2016

Hiệp Ɖịnh Paris 1973 và Thông Cáo Chung Hà Nội 2016

Ngày 27/01/1973 Hiệp định Paris được ký kết giữa Hoa Kỳ và Việt Nam Dân Chủ Cộng Hoà (Việt Cộng) nhằm chầm dứt chiến tranh tại Việt Nam. Ɖôi bên Mỹ và Việt cộng sẽ trao đổi tù binh. Hiệp định này trên lý thuyết là ngừng chiến và các lực lượng quân sự đôi bên Mặt Trận Giải Phóng Miền Nam và Việt Nam Cộng Hòa ở tại chỗ trong lúc chờ Tổng Tuyển Cử tại Miền Nam Việt Nam. Trên Biển Ɖông, lợi dụng việc Mỹ rút quȃn, hải quân Trung cộng lén lút chiếm đóng Hoàng Sa và đổ bộ trên đảo Duy Mộng khiến hải quân ta đưa hạm đội ra tái chiếm lại đảo dẫn tới một trận hải chiến kiêu hùng; rủi thay, Trời đã không chìu lòng người khiến hải quân Việt Nam Cộng Hoà phải rút lui khỏi quần đảo Hoàng Sa. Trong cuộc rút lui đau thương này các chiến sῖ hải quân Việt Nam Cộng Hoà trôi dạt trên biển và chịu sự chết chóc nhưng hải quân Mỹ đã bỏ mặc. Một số tài liệu của Mỹ sau đó đã coi quần đảo Hoàng Sa là không có giá trị chiến lược quốc tế và đã bỏ mặc Việt Nam Cộng Hoà mất quần đảo Hoàng Sa vào tay Trung cộng. Việt cộng giữ thái độ im lặng như tán đồng việc Trung cộng chiếm Hoàng Sa và đánh thắng hải quân Việt Nam Cộng Hoà, Việt cộng xem như đất đảo của tổ tiên nay dâng cho Trung cộng làm quà. Sau khi ký Hiệp định Paris, Mỹ đã rút quân khỏi Miền Nam Việt Nam, ngưng viện trợ vũ khí và cả viện trợ nhân đạo. Thời cơ thuận lợi đã đến Việt cộng với sự yễm trợ vô hạn của Nga Tàu dốc toàn lực tấn công xâm lược Việt Nam Cộng Hoà. Quân Việt cộng đã tiến vào thủ đô Sài gòn của Việt Nam Cộng Hoà ngày 30/04/1975 chỉ sau hai năm ba tháng ba ngày ký kết Hiệp định Paris 1973. Toàn thể quân đội Mỹ đã rút lui khỏi Việt Nam, và toà Ɖại Sứ Mỹ tại Sài gòn đã chạy trốn trong hổn loạn trên nóc toà Ɖại sứ Mỹ tại Sài gòn. Sau đó Việt cộng nhồi sọ nhân dân bằng những bài học chống đế quốc Mỹ, kẻ thù số Một của dân tộc, sách vở báo chí Mỹ bị đốt, không ai dám đi học tiếng Mỹ. Bất cứ người Việt nào có tàn tích Mỹ Ngụy sẽ bị khai trừ, đưa đi kinh tế mới, bắt tù cải tạo biệt xứ đến tận nơi rừng thiêng nước độc, trong khi ở nhà bọn cán bộ tha hồ vơ vét của cải và chiếm đoặt nhà cửa của họ. Những người con lai Mỹ bị hắt hủi khinh miệt và chà đạp. Mỹ, tất cả Mỹ là kẻ thù đã bại trận trước nhân dân Việt Nam anh hùng. Hiệp định Paris được Việt cộng xem là một thắng lợi lớn của bọn chúng trên khía cạnh ngoại giao quốc tế từ đó. Người Việt Nam bắt đầu vượt biển, vượt biên chạy trốn khỏi bàn tay Việt cộng, những chuyến đi vượt biển thập tử nhất sinh, bỏ mặc sinh mạng người cho Tử thần, thủy thần và hải tặc. Năm 1977 có một cô bé 1 tuổi đã theo cha mẹ vượt biển bỏ đất nước của loài quỷ và đã định cư tại Oakland Hoa Kỳ. Tình hình tạm ổn định khi có chương trình ODP Ra Ɖi Có Trật Tự  bắt đầu dưới thời Tổng Thống Ronald Reagan.

Thật kỳ lạ, bốn mươi ba năm sau Hiệp Ɖịnh Paris, Pháp 1973 là Thông cáo Chung Việt Mỹ tại Hà Nội, Việt Nam 2016 lại chính là một chu kỳ biến cố lịch sử ngược chiều.

Việt cộng đã hoàn tòan thảm bại trên mọi phương diện. Nước láng giềng hữu nghị Trung cộng đã trở thành kẻ thù không đội chung trời, Liên Sô giờ đây tan rã và bị túng thiếu mọi bề đến nổi Vịnh chiến lược Cam Ranh không léo hánh đến. Tiền viện trợ Nga Tàu Việt cộng mang nợ ngập đầu. Năm 1979, Trung cộng đánh chiếm biên giới phía Bắc lấy hầu hết những phần đất lịch sử và chiến lược và lịch sử của Việt Nam. Khắp đất nước đỉ điếm xì ke ma tuý tràn lan, con ông cháu cha tiền bạc rủng rỉnh đi ra nước ngoài như cơm bữa, chúng mặc sức ca hát vui chơi ngày đêm quên đi tủi nhục vong quốc, bọn cán bộ trong túi có bạc tỷ tiền tham nhũng đút lót bán đất bán rừng, bán biển, bán nhượng địa bô xít, bán Vũng Áng cho Tàu. Năm 1989, khoảng 70 lính hải quân Việt cộng bị người bạn Tàu cộng hữu nghị tàn sát trên đảo Gạc Ma đến nổi máu đỏ loang đầy trên biển Trường Sa của tổ tiên Việt. Toàn dân trong nước chán ghét Việt cộng, dân oan, tôn giáo, các nhà đấu tranh dân chủ và công lý bị cầm tù. Vụ án Vũng Áng xãy ra tại quê hương Hồ Chính Minh đã trở nên thảm kịch cho toàn thể người dân miền Trung nói riêng và toàn dân Việt nói chung. Bãi biển cát trắng miền Trung nay trở thành biển chết. Biển Ɖông gần như không còn là vùng biển di sản của dȃn tộc Việt nữa, chỉ còn duy nhất vài cụm đảo nhỏ trong vùng Trường Sa. Nay thì bạn hữu nghị năm xưa đã hiện nguyên hình con quái vật biển và có thể nuốt chửng các đảo còn lại và trút xuống Việt Nam bom và phi đạn nếu cần, hồ chứa bùn đổ bô xít có thể vỡ tung tràn chất độc xuống đồng bằng, những đập nước trên cao thuộc Trung cộng có thể bị đóng lại hạn chế nước xuống Cửu Long gây nên hạn hán.

Bốn mươi ba năm sau (2016-1973) Mỹ chính thức và gần như toàn diện trở lại Việt Nam qua chuyến đi của Tổng Thống Barack Obama với những chuyên viên và cố vấn hùng hậu. Chuyến đi của TT Obama đã đước chuẫn bị sẳn sàng và chu đáo bởi đôi bên Mỹ và Việt cộng. Hàng vạn người dân và gần như tất cả người dân Việt Nam và tất cả các cấp chính quyền Việt cộng từ Hà Nội đến Sài gòn chào đón TT Obama, sự trở lại của nước Mỹ và người Mỹ. Nước Mỹ không còn là kẻ thù số Một của nhȃn dân Việt Nam anh hùng thuở nào. TT Obama đọc diễn văn tại Trung Tâm Nghị Hội Quốc Gia (Việt cộng) với những lời khiêm nhường đôi lúc quá đổi bình dân khác với phái đoàn lãnh tụ cao cấp Việt cộng phải nhục nhả đi quỳ lạy thiên triều ở Bắc Kinh mà vễnh tai nghe mắng chưởi. Sự trở lại của người Mỹ, của nước Mỹ, sự hợp tác toàn diện giữa hai đối tác như TT Obama phát biểu trong Diễn Văn tại Hà Nội 24/05/2016 đánh dấu sự trở lại của nước Mỹ sau 43 năm đầy đau thương, chết chóc và giông tố. Sự trở lại của nước Mỹ lần này cũng chính là sự trở lại của Elizabeth Phu 39 tuổi một nữ cố vấn của TT Obama, cô bé mà năm 1977 đã theo cha mẹ vượt biển tìm tự do rời bỏ Việt Nam dưới chế độ Việt cộng. Và Trên tất cả, Mỹ trở lại Việt Nam vì Biển Ɖông mà 43 năm trước Mỹ cho là không có giá trị chiến lược.
Ngày 23/05/2016 tại Hà Nội, Mỹ và Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghῖa Việt Nam (Việt cộng) đã ký kết một Thông Cáo Chung http://vietnam.usembassy.gov/obamavisit_052316_joint_statement.html Thông Cáo Chung đánh dấu một sự hợp tác toàn diện giữa Mỹ và Việt Cộng.

Riêng nước Việt Nam Cộng Hoà không còn nữa, và rồi só phận của các cộng đồng người Việt tỵ nạn cộng sản tại hải ngoại rồi sẽ ra sao? Lá cờ Vàng Ba Sọc Ɖỏ rồi sẽ ra sao? Tất cả có sẽ tồn tại và trở về với dȃn tộc và đất nước Việt Nam?

Nếu tất cả biến cố đã trở về với chu kỳ ngược lại thì liệu nước Việt Nam Cộng Hoà có sẽ trở về với dân tộc Việt Nam để mãi mãi không tủi hờn những anh linh chiến sῖ đã bỏ mình cho lý tưởng và công lý và hạnh phúc của dân tộc?

Cầu chúc tất cả niềm tin yêu và tất cả mọi người dưới bóng cờ Vàng sẽ trở thành sự thật và thành công.

Hoàng Hoa

June 01, 2016

Thứ Ba, 31 tháng 5, 2016

Những Kiến Trúc Sư cho bài Diễn văn TT Obama

Những Kiến Trúc Sư (Architects) cho bài diễn văn TT Obama đọc tại Trung Tâm Nghị Hội Quốc Gia (Hà Nội, Việt Nam) theo tôi suy đoán ít nhất là 3 người dựa theo những chi tiết qua những bài viết trên báo chí Hà Nội và cá nhȃn tôi tham khảo. Theo Peter Zinoman, một giáo sư tại Ɖại học Berkeley, Ca USA thì một người chấp bút đã gọi ông đưa vào bài diễn văn một số ý tưởng Việt Nam. Những chi tiết này của ông đã được xem xét và lý luận để có sự chấp thuận trước khi được chính thức đưa vào bài diễn văn. Bài diễn văn có thể được Elizabeth Phú xem qua vì bà là một trong những cố vấn hàng đầu của TT Obama về các chính sách tại Á Châu. TT Obama có thể xem qua và quyết định bài diễn văn này. Elizabeth Phú có thể phần nào hiểu rõ các chi tiết Peter Zinoman, nhưng những vấn đề lịch sử Việt Nam có thể Phú chưa chắc hiểu sâu sắc vì khi vượt biên ra đi khỏi Việt Nam cô còn quá bé và sau đó định cư ở Mỹ (1978) khoảng 1 tuổi. Peter Zinoman thì trái lại, ông đã từng nhận được Giải Thưởng Văn Hóa Phan Chu Trinh (Việt cộng) vì “có công phổ biến văn hóa Việt ra thế giới” nên sự hiểu biết về lịch sử Việt Nam có thể gói trọn trong các hiểu biết nhất định nhưng vẫn nông cạn.
Phú đã tháp tùng với TT Obama trong chuyến đi ba ngày ở Việt Nam.
Những link sau đây giúp ta có tầm nhìn về các nhân vật kiến trúc cho bài diễn văn TT Obama tại Việt Nam ngày 24/05/2016. Ɖối với tôi bài diễn văn này có giá trị bình thường và có thể kém giá trị lịch sử, chỉ trừ một cốt lõi quan trọng nhất trong bài có tính cách chiến lược nhất mà ta cần nên biết bởi vì nó có thể liên quan đến người Việt tại hải ngoại khi Mỹ Việt tiến đến một giai đoạn phát triển mới.
Ba paragraphs cốt lõi của TT Obama Address:
Chúng ta cũng không nên quên rằng việc hàn gắn giữa hai nước đã có những đóng góp lớn lao của những cựu binh vốn đã từng đối mặt ở hai đầu chiến tuyến. Hãy nhớ tới Thượng Nghị sỹ John McCain, người đã từng là tù binh chiến tranh trong nhiều năm ở đây, đã gặp Tướng Giáp, người đã nói hai nước không nên cứ là kẻ thù, mà hãy làm bạn. Hãy nhớ tới tất cả những cựu binh, cả Việt Nam và Hoa Kỳ, đã giúp chúng ta hàn gắn và gây dựng những mối quan hệ mới. Ít ai có thể làm nhiều hơn thế trong lĩnh vực này qua nhiều năm so với cựu Trung úy Hải quân, nay là Ngoại trưởng Hoa Kỳ, John Kerry, người cũng có mặt ở đây ngày hôm nay. Thay mặt cho tất cả mọi người, xin trân trọng cảm ơn John vì những nỗ lực vượt bậc của mình. (Vỗ tay). 
 
Nhờ những cựu binh đã dẫn đường cho chúng ta, nhờ những chiến binh đã có lòng quả cảm vươn tới hòa bình mà hai dân tộc chúng ta giờ đây đã gần gũi nhau hơn bao giờ hết. Thương mại song phương đã tăng mạnh. Sinh viên và học giả của cả hai bên cùng học hỏi lẫn nhau. Chúng tôi đón nhiều sinh viên từ Việt Nam sang Hoa Kỳ học tập hơn bất kỳ quốc gia nào khác ở Đông Nam Á. Và mỗi năm, các bạn cũng đón ngày càng nhiều khách du lịch từ Hoa Kỳ, bao gồm cả các bạn trẻ người Mỹ đeo ba lô, tới 36 phố phường ở Hà Nội, những cửa hàng ở phố cổ Hội An và cố đô Huế. Cả người Việt và người Mỹ đều có thể đồng cảm với những lời ca của nhạc sỹ Văn Cao – “Từ đây người biết quê người; từ đây, người biết thương người”.
 
Với tư cách là Tổng thống, tôi đã phát huy những tiến bộ như vậy. Với mối quan hệ đối tác toàn diện mới, chính phủ của cả hai nước đang hợp tác chặt chẽ với nhau hơn bao giờ hết. Và cùng với chuyến thăm này, chúng ta đã đặt nền tảng vững chắc hơn cho mối quan hệ song phương trong nhiều thập niên tới. Xét từ góc độ nào đó, sợi dây dài kết nối hai nước vốn bắt đầu từ Thomas Jefferson cách đây hơn hai thế kỷ đến bây giờ đã kết trọn một vòng. Quá trình đó đã diễn ra qua bao nhiêu năm và đòi hỏi những nỗ lực to lớn. Nhưng giờ đây, chúng ta có thể nói điều mà trước kia khó có thể tưởng tượng nổi: ngày hôm nay, Việt Nam và Hoa Kỳ đã là đối tác. “

Trȃn trọng,
Hoàng Hoa

Ɖêm Memorial Day 2016.