Thứ Tư, 1 tháng 5, 2013


Thư (2) Gửi Ông TLS Hoa Kỳ tại Sàigòn Lê Thành Ȃn,

Mạng Xã Hội Sài gòn www.saigonfilms.com
PO Box 391063 Mountain View, Ca 94039
Hoàng Hoa
The Editor in Chief of SaigonFilms
Email viettrade_net@yahoo.com
Subject: Những vấn đề về Nghῖa Trang Quȃn Ɖội Biên Hoà và Thỉnh Nguyện Thư gửi Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ

May 1st, 2013
The US Department of State
2201 C Street, NW, Washington DC
c/o The Consulate General in Saigon, Vietnam

Consul General Lê Thành Ȃn

Kính thưa Ông TLS:
Ɖáng lý ra chúng tôi đã không viết thư thứ 2 này đến Ông, nhưng vì vừa qua đã xãy ra những vụ việc liên quan với Nghῖa Trang Quȃn Ɖội Biên Hòa (NTQƉBH) nên tôi buộc lòng phải viết và đồng thời kính nhờ Ông chuyển Thỉnh Nguyện Thư (Petition) này đến Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ (BNGHK) để vấn đề chúng tôi nêu ra được BNGHK xem xét sáng tỏ.

Trước nhất chúng tôi xin được chia sẽ với Ông nổi buồn đau thương của Ngày Quốc Hận 30/04/1975 khi Việt Nam Cộng Hòa rơi vào tay người cộng sản; sau khi các chiến xa binh đoàn Hương Giang của cộng sản Bắc Việt đã ủi sập cánh cửa Dinh Ɖộc Lập, các cán bộ cộng sản đã với cương vị là kẻ chiến thắng và uy quyền coi như nắm chắc quyền lực trong tay đã từ chối Tổng Thống Dương Văn Minh bàn giao nước VNCH cho họ. Bùi Tín nói với Tổng Thống Dương Văn Minh rằng “Các Anh đã hoàn toàn bại trận và không còn gì để bàn giao nữa.” Cȃu nói đó của Bùi Tín đã chấm hết sự hiện diện của Tổng Thống Dương Văn Minh tại Dinh Ɖộc Lập, nhưng chính là vết ô nhục của cộng sản Việt Nam bởi lẽ trong giòng lịch sử dȃn tộc đã không có một văn kiện lịch sử nào chứng minh sự chính danh của csvn đối với người dȃn Việt Nam, nói một cách khác cộng sản Việt Nam đã nghiễm nhiên trở thành chủ nhȃn ông của Việt Nam Cộng Hòa mà không có một văn kiện lịch sử nào xác nhận toàn dȃn miền Nam hoặc toàn dȃn Việt Nam công nhận vai trò lãnh đạo của họ.
1.    Thưa Ông TLS, vừa qua đã có những tấm ảnh chụp được những cột xi măng ghi GPMB (giải phóng mặt bằng) được cắm trên đất Nghῖa Trang, người ta tin rằng những cột xi măng này nhằm đánh dấu mốc để chính quyền cộng sản Việt Nam (csvn) sẽ xȃy một xa lộ xuyên qua Nghῖa Trang.


Nếu điều này xãy ra, NTQƉBH sẽ bị chia cắt và rất nhiều phần mộ sẽ bị san lấp hoặc di dời. NTQƉBH là một phần đất thiêng liêng đối với tổ quốc và dȃn tộc, giống như Nghῖa Trang Arlington đối với đất nước và dȃn tộc Hoa Kỳ,


nên chúng tôi tin rằng không có bất cứ một quyền lực nào có quyền xȃm phạm NTQƉBH.

Người csvn đã chứng tỏ sự nhu nhược yếu hèn với kẻ mạnh hơn và chính là kẻ thù của dȃn tộc, khi họ bán đất và dȃng biển cho Tàu; cho phép Tàu xȃy dựng công trình khai thác bô xít Tȃy Nguyên kéo dài đến trăm năm bất kể lợi hại cho dȃn tộc và mặc cho bao lời can ngăn và phản đối; ngược lại, họ rất gian ác và thȃm độc đối với người dȃn cùng giòng giống như việc họ cướp đất dȃn oan, tịch thu đất nhà thờ, chùa chiền và giờ đȃy là phần mộ của những người lính VNCH đã nằm xuống vì lý tưởng tự do cho dȃn tộc. Chúng tôi mong rằng người csvn cần suy nghῖ lại đừng xȃm phạm đến đất Nghῖa Trang.

2.    Thưa Ông TLS, như chúng tôi đã trình bày trong thư trước, việc nhà cầm quyền csvn trồng cȃy kỹ nghệ trên đất NTQƉBH với dụng ý thȃm độc nhằm phá hủy NTQƉBH, biến NT thành khu rừng bạt ngàn, âm u, lạnh lẽo và làm xa cách với thế giới bên ngoài. Cȃy rừng cũng sẽ tàn phá mộ phần và biến những mộ phần thêm thê lương tang tóc.

Những ngày nắng khô ráo thì còn tạm được, nhưng vào những tháng mưa dài lạnh lẽo, đất NT ướt át, đầy bùn sình, lầy lội gȃy nên cảnh tượng u uất và ngột ngạt. Ngoài ra, trồng cȃy rừng bạt ngàn sẽ biến NT thành nơi dễ xãy ra các tệ nạn xã hội, băng đảng,… từ đó làm cớ để csvn sẽ có chính sách giãi toả NT. Chúng tôi không chấp nhận việc trồng cȃy rừng trên đất NT và yêu cầu csvn phải lập tức chặt đốn, dọn dẹp rừng cȃy này.


3.    Nhà cầm quyền CSVN nói chung và nhất là nhȃn dȃn huyện Dῖ An phải nhận trách nhiệm (be liable to the destruction) trong việc phá hoại NT. Ɖầu tiên là pho tượng Thương tiếc do người dȃn Dῖ An giật sập rồi chở đi đȃu dấu hoặc bỏ xuống sông biệt tích. Ɖền Tử Sῖ bị phá hoại vừa theo thời gian và con người để rồi không còn nữa. Ngọn Tháp Nghῖa Dũng Ɖài bị bộ đội quȃn khu 7 cắt cụt phȃn nửa. Nhà cầm quyền csvn phải trả lại tên NTQƉBH cho NT và phải bồi thường những hư hỏng mất mát nêu trên. Ngoài ra, người dȃn Dῖ An phải trao trả lại pho tượng Thương Tiếc và phải đặt lại đúng chỗ trước kia của pho tượng. Nhìn chung, nếu người dȃn Dῖ An còn một chút lương tȃm con người (human conscience) họ không làm điều tội lỗi phản bội đó bởi vì trước đȃy thời Việt Nam Cộng Hòa, chính những chiến sῖ VNCH này đã bảo vệ, chở che họ để họ được sống yên ổn, ăn uống ấm no và hạnh phúc với vợ đẹp con khôn.


4.    Thưa Ông TLS, sau cùng là Thỉnh Nguyện của chúng tôi gửi đến Ông mong Ông tỏ tường và vui lòng chuyển đến BNGHK để lời yêu cầu của chúng tôi được BNGHK cứu xét. Vì lòng nhȃn đạo, và cũng vì tình người đồng đội từng chiến đấu bên cạnh các chiến sῖ Hoa Kỳ, nhưng đã hy sinh cho lý tưởng bảo vệ tự do cho vùng Ɖông Nam Á là một tiền đồn ngăn chận sự xȃm lược của công sản Bắc Việt là tay sai cho Nga Tàu, giờ đȃy xác thȃn họ đã bị chôn vùi trong hoang lạnh, thȃn nhȃn kẻ còn người mất, thỉnh thoảng người dȃn thương tưởng đến thắp những nén nhang, đốt giấy tiền vàng bạc an ủi chút vong linh, hoặc những anh em thương phế binh VNCH kẻ cụt tay, người ngồi xe lăn đến chào vῖnh biệt,













 
những bạn trẻ mang hoa tang đến thắp nhang thương xót người chiến sῖ năm xưa, và trên hết trên toàn mạng lưới Internet, những messages chia sẽ thương tiếc những chiến sῖ này đến nghẹn ngào, hình ảnh video về NTQƉBH dẫy đầy trên Youtube™. Những nổi bi thương ấy, theo chúng tôi nghῖ, BNGHK không thể làm ngơ được. Nếu Hoa Kỳ đã từng ủng hộ sự đấu tranh vì tự do dȃn chủ chống lại độc tài quȃn phiệt tại Miến Ɖiện, Ai Cập, Libya, hoặc mới đȃy nhất Hoa Kỳ dự định yễm trợ cho dȃn quȃn tự do chống lại chế độ Assad ở Syria, thì Hoa kỳ không thể quên rằng những người chiến sῖ VNCH nằm trong NTQƉBH ấy đã một thời sát cánh bên những người lính Hoa Kỳ mà họ tin là đồng minh anh hùng của họ,
 


và vì thế họ đã bảo vệ danh dự cho Hoa Kỳ, và có thể là những người lính anh hùng và can đảm nhất đã cầm chȃn quȃn cộng sản Bắc Việt để quȃn đội Hoa Kỳ và các viên chức cao cấp tòa Ɖại sứ Hoa Kỳ kịp tháo chạy trong danh dự trên nóc tòa Ɖại sứ Mỹ tại Saigon.



Thương cảm cho những chiến sῖ VNCH đã hy sinh cho tự do cho Việt Nam Cộng Hoà, cho Ɖông Nam Á, cho danh dự của những chính quyền Hoa Kỳ từ thời Tổng Thống John F. Kennedy, cho Lyndon B. Johnson, cho Richard Nixon, cho Gerald Ford chưa đủ bởi vì sự tồn tại của chính NTQƉBH thể hiện chính danh dự Hoa Kỳ, thể hiện chính nền văn minh và văn hóa Hoa Kỳ, nếu Hoa Kỳ trở lại Việt Nam hôm nay mong muốn giới thiệu nền văn minh và văn hóa của Hoa Kỳ đến với con người Việt Nam từng mệt mõi và chán ghét người Hoa Kỳ thì Hoa Kỳ cần phải bảo vệ NTQƉBH như một chứng tích không chối cải về sự hiện diện trong danh dự của Hoa Kỳ tại Việt Nam.

Ɖó là lý do tại sao cựu TNS Dân chủ Jim Webb (Virginia) và nhiều cựu chiến binh, ký giả Mỹ thương cảm NTQƉBH khi họ đến thăm NTQƉBH. Chúng tôi muốn nói rằng, xin Ông TLS hãy chuyển lời Thỉnh Nguyện của chúng tôi đến BNGHK và yêu cầu BNGHK hãy quan tȃm đến sự hủy hoại của NTQƉBH bằng những cách thức nào có thể được. Nhưng tuyệt đối, chúng tôi không chấp nhận Hoa kỳ viện trợ nhȃn đạo cho csvn để họ quản lý NTQƉBH vì đó là một cách thiếu thực tế, tạo sự giả dối hình thức, và tạo nên sự ngờ vực trong dȃn chúng Việt Nam và không công bằng với cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ. Nếu có một sự viện trợ nhȃn đạo thật nhỏ bé để cứu vãn và duy trì NTQƉBH trong sự đơn sơ và khiêm nhường nhất thì sự viện trợ nhȃn đạo ấy chính phủ Hoa Kỳ nên thông báo cho toàn thể người Việt ít nhất trên Hoa kỳ được tường và hãy để họ đón nhận sự viện trợ nhȃn đạo ấy với sự biết ơn.

Kính thưa Ông TLS, chúng tôi chấm dứt bức thư tại đȃy, chúng tôi mong rằng Ông hiêu và thông cảm với nổi ưu tư lo lắng của chúng tôi về sự hủy hoại NTQƉBH một khi NT ấy còn trong sự quản lý của nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam; vì thế, làm tốn nhiều thì giờ của Ông khi đọc thư này. Chúng tôi cầu nguyện mọi sự tốt lành và may mắn luôn đến với Ông trong giòng đời và trong sự nghiệp của một nhà ngoại giao lỗi lạc.

Trȃn trọng,
Hoàng Hoa
Trưởng Ban Biên Tập Mạng Xã Hội Sàigòn
www.saigonfilms.com
May 1, 2013
Mountain View, Ca USA

P.S. Vì chúng tôi không thể gửi thư trực tiếp đến Ông được nên chúng tôi mong nhờ các viên chức Tổng Lãnh Sự Hoa Kỳ tại Sàigòn (US Consulate General Officers in Saigon) cũng như tất cả cơ quan truyền thông báo chí Việt ngữ tại Hoa Kỳ chuyển thư đến Ông tường, thư này cũng được chuyển sang dạng open pdf và được lưu trữ trên Mạng Xã Hội Saigon cho public tường.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét