Thứ Năm, 2 tháng 9, 2010

Kính gửi Bà Ngoại Trưởng Hoa Kỳ Hillary R. Clinton (Cộng Đồng Việt Nam Bắc California)

Cộng Đồng Việt Nam Bắc California
775 North 10th Street, Suite # 116, San Jose, CA 95112

18 August 2010

Kính gửi Bà Ngoại Trưởng Hoa Kỳ, Bà Hillary R. Clinton

Kính thưa Bà Ngoại Trưởng,

Chúng tôi xin bày tỏ lòng biết ơn chân thành và sâu xa nhất đối với Bà và Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ, khi vào ngày 23 tháng 7 nǎm 2010 Bà đã tuyên bố trước Hội Nghị Diễn Đàn An Ninh Khu Vực (ARF) tại Hà Nội rằng các tranh chấp về đất đai và vùng biển tại Biển Đông cần phải phù hợp với các luật lệ quốc tế nhất là luật biển LHQ 1982; như vậy, không bên nào được dùng vũ lực để chiếm đoạt đất biển của nước khác hay có quyền dùng vũ lực để giết hại ngư dân để chiếm đất biển của nước khác, phù hợp với mong muốn của quốc gia Hoa Kỳ về một khu vực hợp tác vì sự thịnh vượng chung và mọi người đều có quyền tự do đi lại trên biển. Sau lời tuyên bố của Bà tại ARF đã khiến chính quyền Trung quốc phải lên tiếng trước thế giới rằng họ tôn trọng quyền tàu bè quốc tế tự do đi lại trong khu vực Biển Đông. Dĩ nhiên người ta còn phải chờ xem Hải quân Trung quốc có giảm bớt tàn bạo đối với ngư dân vô tội Việt Nam nữa hay không trong thời gian tới và mức độ tôn trọng quyền tàu bè quốc tế đi lại trong Biển Đông của họ, mới có thể tin vào sự lên tiếng của họ hay không.

Thưa Bà Ngoại Trưởng,

Kể từ sau cuộc xâm chiếm quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam Cộng Hoà nǎm 1974 bằng vũ lực, Hải quân Trung quốc bắt đầu một cuộc chiếm đất biển của Việt Nam xuống tận phía Nam quần đảo Trường Sa, cuộc tranh chấp Biển Đông biến thành một tai họa lớn giáng xuống số phận khốn khó của ngư dân vô tội Việt Nam chúng tôi. Hải quân Trung quốc đã gây biết bao tang thương chết chóc, hạ nhục, đánh đập, cướp bóc các phương tiện sinh sống của ngư dân Việt Nam đến nỗi có những làng ngư dân bị Hải quân Trung cộng giết chết hết không có người trở về; Có những làng ngư dân phải bỏ nghề, và có những ngư dân bị đánh đập dã man bắt đòi tiền chuộc, tài sản ghe tàu bị cướp, phá sạch. Thật không sao kể hết thảm cảnh xảy ra cho những làng ngư dân: Con không có cha, vợ trông ngóng tin chồng biền biệt không ngày về, cha mẹ mỏi mòn chờ đợi tin con, trong nhà không còn gạo thóc, tài sản vốn liếng dành dụm để mưu sinh đột nhiên mất trắng. Ngư dân vô tội Việt Nam không sợ giông bão thiên nhiên, nhưng nỗi sợ chính yếu là lực lượng Hải quân Trung quốc ngang nhiên giết người cướp của trên biển. Thảm kịch ấy lại xảy ra ngay trên chính vùng biển chủ quyền của người Việt mà bao nhiêu đời ông cha các ngư dân đã từng đi biển sinh sống, nhưng giờ đây Hải quân Trung quốc ỷ vào sức mạnh đã tự nhận là biển của họ và chiếm đoạt. Hằng nǎm Hải quân Trung quốc còn đơn phương ra lệnh cấm đánh bắt cá trên Biển Đông, nhưng chính họ lại ngang nhiên tập trận và cho tàu ngư nghiệp họ đánh bắt thủy sản trên Biển của tổ tiên người Việt.

Hôm nay, chúng tôi thay mặt cộng đồng Việt Nam Bắc California cùng với tất cả người Việt tỵ nạn cộng sản trên khắp các tiểu bang Hoa Kỳ có tên trong bản danh sách đính kèm, xin thay mặt ngư dân vô tội Việt Nam thành thật cám ơn Bà vì lẽ phải và công bằng khi Bà lên tiếng trước dư luận thế giới muốn cuộc tranh chấp Biển Đông phải được giải quyết phù hợp với luật pháp quốc tế và luật Biển của LHQ 1982. Chúng tôi cám ơn Bà vì Bà còn là một phụ nữ can đảm và giầu lòng nhân ái vì Bà đã chẳng quên sự đau khổ của ngư dân vô tội Việt Nam khi lên tiếng yêu cầu tất cả tranh chấp cần phải được giải quyết không bằng một áp lực hay đe doạ vũ lực nào. Những quan tâm đặc biệt của Bà và Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ về sự bất hợp lý và các bi thảm trong tranh chấp Biển Đông đã khiến chúng tôi và tất cả ngư dân vô tội Việt Nam được an ủi phần nào, cho dù họ đã trải qua không biết bao nhiêu chết chóc và đau khổ cả về vật chất lẫn tinh thần. Xin Bà càng có thêm nhiều quan tâm hơn nữa về hiện trạng bi thảm của ngư dân vô tội Việt Nam trên Biển Đông.


Chúng tôi nguyện xin Ơn Trên che chở và ban phúc lành cho Bà và cầu nguyện Bà luôn gặt hái mọi sự thành công tốt đẹp nhất trong sự nghiệp một nhà ngoại giao lỗi lạc của Hoa Kỳ.

Trân trọng,

Nguyễn Ngọc Tiên

Chủ tịch Ban Đại Diện Cộng Đồng Việt Nam Bắc Cali

Ban Đại Diện Cộng Đồng VN Bắc Cali

Lê Thị Cẩm Vân, Phó Chủ tịch Ngoại Vụ
Nguyễn John, Phó Chủ Tịch Nội Vụ
Đỗ Christine, Thủ Quỹ
Thái Hào, Ủy Viên Thanh Niên
Trần Mai, Quản Lý Trụ Sở Cộng Đồng
Ủy Ban Giám Sát

Nguyễn Mộng Hùng
Phan Quang Nghiệp
Nguyễn Thiếu Nhẫn

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét