Kính thưa quý độc giả và thȃn hữu:
Tất cả những tác phẩm của Sách Trắng Biên Giới Việt –Trung
đã sẳn sàng được gửi đến quý vị trong nay mai; tuy nhiên, như tất cả các quyển
sách bình thường Sách Trắng cũng có mang theo lời Tựa và những giòng Cảm Tạ mà
tác giả gửi gấm theo Sách Trắng như sau:
Lời Mở Ɖầu:
Trong những năm 1999-2001, toàn dȃn Việt Nam dȃng lên sự
phẩn nộ khi hay tin Việt Cộng bán dȃng đất cho Trung Cộng. Cũng như mọi người
Việt khác, chúng tôi mang trong lòng ưu tư cho vận nước và thương xót cho người
Việt miền biên giới phía Bắc chịu nhiều đau khổ, nhưng trên hết đau đớn nhìn những
phần đất nước thȃn yêu mà tiền nhȃn có công xȃy dựng và gìn giữ nay phút chốc rơi
vào tay giặc thù phương Bắc. Nhiều năm tháng trôi qua trong cuộc đời chinh chiến
và đổ máu cho quê hương, xa cách gia đình, hy sinh quá nhiều cho tổ quốc Việt
Nam, chúng tôi mong ước sao mình dừng bước chȃn vẫy vùng để như Ulysse ngày nào
sau những năm dài chinh chiến từ thành Troi và lạc giữa bảo tố Ɖịa Trung Hải được
trở về sống trong mái lều đơn sơ để trang điểm cho Penelop, người vợ hiền đã thủy
chung chờ đợi chàng sau gần 20 năm chinh chiến xa quê hương Ithaque.
Nhưng việc Việt Cộng bắt giữ Luật sư Lê Chí Quang khi anh
lên tiếng về vấn đề biên giới Việt-Trung là một cú sốc mạnh đến với chúng tôi.
Nhìn tấm hình khuôn mặt người Luật sư trẻ và thȃn thể yếu đuối đã khiến vực dậy
trong chúng tôi một ý chí mạnh mẽ chưa bao giờ có. Ɖiều Luật sư Lê Chí Quang và
nhiều người Việt lên tiếng về vấn đề biên giới Việt-Trung là đúng, nhưng thật sự
họ đã biết gì về biên giới Việt-Trung? Sự việc rõ ràng là bức xúc và thật đáng
thươNg cho một dȃn tộc mãi mãi sống trong bóng tối và sự bưng bít mà Việt Cộng đã
theo đúng chính sách của chúng là dối trá và dấu diếm sự thật. Sự dối trá và dấu
diếm sự thật chứng tỏi ngôi vị độc tôn của chúng và quyền lực chúng nắm giữ là
tuyệt đối. Sự dấu diếm và bưng bít sự thật ấy theo chính sách quyền lực tuyệt đối
của Việt Cộng, ngay cả hàng ngũ đảng viên cao cấp của chúng cũng chưa thể hiểu được
những bí mật mà đôi khi chỉ có một hoặc hai lãnh tụ cao cấp nhất của Việt Cộng
có quyền sinh sát trong tay mới hiểu được.
Chính vì thế Sách Trắng Biên Giới Việt-Trung đã được biên
soạn trên bốn tác phẩm nhằm như một nguồn ánh sáng chói lọi rực rở và công phu
nhất của nhiều công trình của rất nhiều người mà cuộc đời gắn bó với lịch sử đường
biên giới Việt-Trung. Sách Trắng nguyên bản in trên những trang giấy trắng 102 độ
sáng trắng đẹp nhất với font chữ Microsoft Word™, kỹ thuật design từ trang bìa đến
từng nét chữ phong văn của chính tác giả Sông Hồng, những bản dịch từ nguyên tác
Anh ngữ và phụ đính Pháp ngữ là của chính tác giả, những bản đồ biên giới được đọc,
phȃn tích và giải thích qua kinh nghiệm chiến trường của chính tác giả là một quȃn
nhȃn chuyên nghiệp và là sῖ quan Pháo binh của Quȃn Lực VNCH. Nhưng Sách Trắng
sẽ không bao giờ là sự thật để giúp đỡ cho toàn dȃn Việt hiểu biết về đường biên
giới tổ quốc nếu chúng tôi đã không mang nặng sự giúp đỡ của rất nhiều ân nhȃn.
Lời Biết Ơn
Chúng tôi chȃn thành cảm ơn tất cả quý ân nhȃn tác giả Bác
sῖ Paul Neis và các nhȃn viên Pháp có tên trong tác phẩm Sur Le Frontiere du
TonKin 1885-1887, Dr. Walter E. J. Tips đã gợi ý tôi qua tác phẩm the
Demarcation on the Border of Tonkin 1885-1887, các sῖ quan Pháp trấn đóng các quȃn
khu biên giới đã vẽ bản đồ và thể hiện cột mốc biên giới, tất cả nhà viết sử lưu
trữ các văn kiện Hiệp Ước Việt-Trung, thư viện Luật Santa Clara University đã
cho phép tôi được vào tham khảo vi phim, thư viện San Jose State University, cám
ơn bà Jane Insgall quản thủ phòng bản đồ thư viện khoa học Trái Ɖất của đại học
Stanford University.
Chúng tôi không quên cảm ơn quý thầy cô đã dạy dỗ chúng
tôi từ thuở ấu thơ, nhất là thầy Nguyễn Văn Bảy trường tiểu học Vῖnh Viễn, thầy
Nguyễn Văn A khi tôi còn ở trường Tiêu Học Phú Lȃm, thầy Vũ Ɖức Hồng trường Trí
Ɖức, thầy Huỳnh dạy môn Triết trường TH Chu Văn An khi tôi sắp tốt nghiệp Trung
Học. Cám ơn giáo sư Ronald Levesque đã giúp tôi trong việc cấu trúc một tác phẩm
theo văn chương Anh từ đó Sách Trắng mang một cấu trúc (architechture) chặt chẽ.
Chúng tôi mãi mãi tri ȃn Nguyễn Bình Riên, người bạn học
Chu Văn An thuở nào, người bạn cùng khóa, cùng Trường Mẹ đã hy sinh trên chiến
trường Quȃn Khu 2 vào những ngày cuối cùng anh bảo vệ tổ quốc giữa khi tôi đang chiến
đấu với quȃn thù ở Quȃn Khu 4. Lần chia tay với anh tại Diêu Trì khi anh trở vào
Bộ chỉ Huy Sư đoàn 22 Hắc Tam Sơn Bạch Nhị Hà còn tôi trở vào Ninh Hoà Dục Mỹ đầu
năm 1973 là lần chia tay vῖnh viễn.
Chúng tôi xin dȃng lên linh hồn song thȃn chúng tôi, đã
cho tôi giòng sữa ngọt ngào khôn lớn và dạy dỗ tôi một trí tuệ về tình yêu về
quê hương xứ sở. Thương nhớ em trai tôi Trần Hữu Hớn đã hy sinh trên chiến trường
quȃn khu 3 giữa khi tôi đang phục vụ chiến trường ở biên giới Campuchea.
Sau cùng tôi cám ơn Người phụ nữ diệu hiền thủy chung đã
chờ đợi tôi khi tôi miệt mài dong ruỗi trong chiến trận, và từ sau sự tang thương
của đất nước 30/04/1975 nàng đã tiếp tục chờ đợi tôi khi tôi lưu đày trong
không biết bao nhiêu trại tù tập trung của cộng sản. Sách Trắng được hoàn tất chính
nhờ sự chia xẻ những giờ phút quý báu và sự ân cần an ủi của nàng trong những
phút tôi gặp khó khăn khi thực hiện tác phẩm.
Hoàng Hoa
Mountain View, California USA 09/28/2013
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét