The Global Daily Watch and National Security
HỒ SƠ THỀM LỤC ÐỊA và BẢN ÐỒ VIỆT NAM CỘNG HÒA VAC-NORCAL ÐỆ TRÌNH LHQ 13/5/2009
- HỒ SƠ THỀM LỤC ÐỊA và BẢN ÐỒ VIỆT NAM CỘNG HÒA VAC-NORCAL ÐỆ TRÌNH LHQ 13/5/2009
- GENEVA AGREEMENT 1954
- PARIS AGREEMENT 1973
- FOREIGN RELATIONS US AND RVN 1969-1976
- NHỮNG HOẠT ÐỘNG QUÂN SỰ TẠI BIỂN ÐÔNG và TÂY THÁI BÌNH DƯƠNG
- THE PARACEL ISLANDS
- REMARKS ON THE EAST SEA CONFLICT
- VIETNAM REVIEW - THE STRATEGIC STUDIES
- REPUBLIC OF VIETNAM MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS WHITE PAPER SAIGON 1975
- NHỮNG TÁC ÐỘNG KINH TẾ LÊN KHU VỰC BIỂN ÐÔNG
- THE RVN CULTURAL, EDUCATIONAL MUSICS
- NHỮNG TRẬN ÐÁNH QUYẾT ÐỊNH (THE DECISIVE BATTLES)
- TÀI LIỆU về TVBQGVN (VNMA Archives)
- LỊCH SỬ THÀNH LẬP TRƯỜNG SĨ QUAN VIỆT NAM tại HUẾ 1/12/1948
- SAIGONFILMS MEDIA /@SaigonFilmsMedia
Thứ Ba, 24 tháng 5, 2016
Thứ Bảy, 21 tháng 5, 2016
Chiếc nón của
Cha Lý,
Tôi không phải
là thành viên Khối 8406, tôi không quen biết Cha Lý, nhưng tôi hiểu rõ về những
ngày Cha Lý bị công an Việt cộng bịt miệng Cha khi ra toà. Nhìn bức ảnh tiều tụy
của Cha Lý khi trở về Toà Tổng Giám Mục Huế, lòng tôi dâng lên niềm xúc động
bao la.
Cha Lý không
bước chân xuống xe được, hai chân Ngài khuỵu xuống ngồi ngay xuống đất, khi Ngài
quỳ xuống đất, hai chân Ngài không còn vững chãi, chiếc nón màu xanh nhạt chơ vơ
trên nền gạch.
Photo Web Site: Toà Tổng Giám Mục Huế
Hoàng Hoa
Nhận Ɖịnh về
Chuyến Ɖi của Tổng Thống Obama 21/05/2016
Hoàng Hoa
Việc Tổng Thống
Hoa Kỳ Barack Obama ghé thăm Việt Nam không phải là một vấn đề mới lạ, nhưng sự
thực của vấn đề cần phải được quan tâm là chuyến đi của TT Obama không phải là
chuyến đi của một thương buôn bán vũ khí cho Việt Nam. Việt Nam chưa phải là một
đồng minh của Mỹ vì sinh hoạt chính trị và quyền lực của nước Việt Nam nằm dưới
sự kiểm soát của lãnh đạo Việt Cộng. Vai trò của Tổng Thống Obama trở nên khá
khiêm nhường khi tiếp xúc với những cấp lãnh đạo Việt cộng không phải là những
người dân cử được dân Việt Nam bầu chọn qua những cuộc tranh cử dân chủ tự do.
Việt Nam không
phải là một quốc gia có nhân quyền, người dân trong nước không có quyền lên tiếng
công khai về các vấn đề liên quan tôn giáo, chính trị và sinh hoạt cộng đồng.
Những vụ đàn áp, bắt bớ đánh đập người dân bất kể già trẻ trai gái khi họ đi biểu
tình tỏ lộ lòng yêu nước của họ trước những vấn đề Việt Cộng bán đất, biển cho
Trung cộng đến nổi những nơi đó trở thành vùng tự trị mà không người Việt Nam nào
được phép lai vãng đến gần; thí dụ, tại khu công nghiệp Vũng Áng sau vụ xã chất
độc làm một vùng biển miền Trung Việt Nam thành biển chết, các cán bộ Việt cộng
cũng không được quyền vào điều tra. Việt Cộng chứng tỏ một quyền lực độc ác đối
với người dȃn Việt Nam, những ai bất đồng chính kiến với chúng thì bị bắt bớ
giam cầm với những tội trọng mà không có luật sư bào chữa, và họ có thể bị giam
cầm quản thúc đến khi trở thành ma dại hoặc chết trong tù. Trường hợp Linh Mục
Thadeo Nguyễn Văn Lý điển hình được thả ra trại tù vài ngày trước khi TT Obama đến
Việt Nam. Không riêng gì Cha Lý, Việt Cộng phải trả tự do tất cả tù nhân chính
trị hiên bị giam cầm công khai hoặc lén lút khắp nơi trên đất nước Việt Nam. Tổng
Thống Obama cần phải hiểu rõ bản chất Việt Cộng khi bắt giữ những người bất đồng
chính kiến với chế độ như sự giam giữ một con tin (hostage) và đòi tiền chuộc từ
những người Mỹ nhẹ dạ tin rằng đó là sự tốt bụng của Việt Cộng. Chính sách của
Mỹ là không bao giờ trả tiền chuộc để giải phóng cho con tin từ trong tay những
tội phạm tống tiến, Việt Cộng chính là những tôi phạm tống tiền xử dụng con bài
này như là đòi tiền chuộc nhằm làm giảm nhẹ sự căng thẳng trong những dịp chúng
tiếp đón các đoàn ngoại giao Mỹ chứ không phải đoàn ngoại giao Trung cộng.
Vai trò của
Việt Nam không giống vai trò của nước đảo Cuba. Việt Cộng luôn cho thấy họ là bậc
thầy của sự phản bội, lừa bịp, và tham nhũng thối nát. Sự phản bội không giữ lời
hứa trong những cam kết như Hiệp Ɖịnh Paris 1973, Việt Cộng đã ngang nhiên chà đạp
những cam kết đã hứa và xua quȃn tấn công và chiếm đóng Việt Nam Cộng Hoà sau đó.
Việt Cộng cho thấy họ đã dã tâm sự tàn ác qua sự thảm sát Tết Mậu Thân 1968 tại
Huế, và sau ngày 30/04/1975 Việt Cộng đã giết hại thủ tiêu hàng trăm ngàn dȃn
quȃn cán chính Việt Nam Cộng Hoà trong các trại tù cải tạo từ Nam chí Bắc. Việt
Cộng đã chứng tỏ những sự tham nhũng thối nát khi các cán bộ lãnh đạo thì giàu
có như những ông vua trong lúc người dȃn thì hết sức nghèo khổ sống mất vệ sinh
trong những khu nghῖa địa hoặc những con kênh bẩn thỉu không vệ sinh; nhất là
qua vụ việc đốt cháy nhà máy Hưng Nghiệp, Vũng Áng là thất thoát gần 2 ngàn tỷ đồng
Việt Nam.
Trong các cuộc
đàn áp người biểu tình, thời gian qua cho thấy Việt Cộng dùng công an, các nhóm
công an trá hình, và ngay cả dùng bộ đội mặc sắc phục Thanh niên xung phong để đánh
đập người dȃn xuống đường công khai tỏ bày chính kiến về việc biển chết Việt
Nam.
Có rất nhiều
điều để nói về Việt Nam dưới sự cai trị tội ác của Việt Cộng; tuy nhiên, chúng
tôi muốn nói với TT Obama rằng, người dân Việt Nam không cần vũ khí của Mỹ, họ
cần một nền dân chủ tự do thật sự đến với tất cả mọi người, họ cần tiếng nói của
họ được thế giới nghe thấy, họ cần học hỏi quan điểm và trình bày quan điểm của
họ trên các mạng lưới xã hội và quyền tự do xử dụng Internet công khai. Người
Việt Nam cần một chính quyền trong sạch và thể hiện nguyện vọng mọi người dȃn và
trên tất cả họ cần một công lý thật sự công chính và nghiêm minh chứ không phải
những phiên toà bịt miệng trấn áp. Người Việt Nam cần một nền dân chủ chân
chính qua những cuộc phổ thông đầu phiếu để bầu chọn người lãnh đạo.
Chúng tôi biết
những mối quan tâm của người Mỹ về vấn đề Biển Ɖông, nhưng người Mỹ không nên
quên rằng họ đã bỏ rơi Việt Nam Cộng Hoà một tiền đồn cho Mỹ đã hy sinh bao xương
máu và đổ bao nước mắt chống ảnh hưởng của Liên Xô và Trung Cộng trong thập
niên 60 và 70 và sự bỏ rơi này gây nên cái chết của một quốc gia và hằng triệu
người đã vì thế đã chết trên đường vượt biên vượt biển trong rừng sâu, nơi rừng
thiêng nước độc, hoặc trong các trại tù cải tạo Việt Cộng. Những điều tệ hại đau
thương ấy là một vết nhơ trong lịch sử Mỹ và cần phải được viết thành sách lịch
sử để những thế hệ mai sau con cháu người Mỹ học hiểu. Người Mỹ đã nhẫn tâm không
tỏ lộ một chút danh dự nhân đạo khi bỏ mặc những người lính hải quân Việt Nam Cộng
Hoà đã trôi dạt chết trên Biển Ɖông sau khi họ thất bại trong việc tái chiếm quần
đảo Hoàng Sa từ tay quân xâm lược Trung Cộng ngày 19/01/1974. Rõ ràng, chính sách
của các chính quyền Mỹ không phải lúc nào cũng politically correct, nhất là
trong trường hợp Việt Nam. Ngày nay vấn đề Biển Ɖông trở nên nghiêm trọng và hải
quȃn Trung cộng đang càng ngày ngăn chận huyết mạch lưu thông trên biển và có
thể nuốt gọn Biển Ɖông một ngày thật gần và từ đây Trung cộng có thể đe dọa tấn
công Guam và mở ra hướng xuống Nam nước Úc và đe doạ Ấn Ɖộ Dương. Nước Mỹ đã cảm
thấy một sự bối rối.
Dù sao, việc
TT Obama đến thăm Việt Nam, chứ không phải là sự ve vãn Việt Cộng, TT Obama cần
phải đặt trọng tâm lên quan điểm về nền dân chủ tự do cho người dân Việt Nam.
Vũ khí bán cho Việt Cộng không phải là một yếu tố quan trọng hàng đầu giúp Mỹ tạm
ổn định Biển Ɖông, chỉ trừ trường hợp người Mỹ cần bán vũ khí để thu lợi nhuận và
tạo công ăn việc làm cho các công ty sản xuất vũ khí Mỹ. Ngoài ra TT Obama cũng
cần phải bắt buộc Việt cộng thả ngay tức khắc vô điều kiện cho tất cả tù nhân
chính trị tại Việt Nam bởi vì chính những người này là những người lý tưởng cho
một nền dân chủ tự do đáng tin cậy cho một đồng minh của Mỹ trong tương lai.
Hãy đặt sự thử thách cho Việt Cộng khi buộc họ chấp nhận sự trả tự do tức khắc
vô điều kiên cho tất cả tù nhân chính trị Việt Nam, và chính là một chứng minh
rằng Việt Cộng có thể được xem là có đôi chút xứng đáng được hưởng những ân huệ
của nước Mỹ trong chuyến đi của TT Barack Obama ghé Việt Nam vào ngày
21/05/2016.
Hoàng Hoa
Trưởng Ban
Biên Tập www.saigonfilms.com
Thứ Sáu, 20 tháng 5, 2016
Linh mục Tađêô Nguyễn Văn Lý về Tòa Tổng Giám Mục Huế
Sau nhiều năm
trong nhà tù Việt Cộng, Cha Lý ra nông nổi này sao? Không thể có hoà bình khi còn
tồn tại một công lý kiểu Việt Cộng.
Hoàng Hoa
Linh mục Tađêô Nguyễn Văn Lý về Tòa Tổng Giám Mục Huế
Sáng ngày thứ sáu, 20.5.2016, vào lúc 07g55, Tòa Tổng Giám Mục Huế đón Cha Tađêô Nguyễn Văn Lý trở về với ngôi nhà mẹ của Giáo phận sau những năm tháng ở trại giam Nam Hà, huyện Kim Bảng, tỉnh Hà Nam.
Tòa Tổng Giám Mục Huế cầu chúc Cha mạnh khỏe và nghỉ dưỡng trong bình an.
Tòa Tổng Giám Mục Huế
Vietnam frees long-serving political prisoner ahead of Obama visit
Reuters 13 hours agohttps://www.yahoo.com/news/vietnam-frees-long-serving-political-prisoner-ahead-obama-155544378.html

HANOI (Reuters) - Vietnam freed a catholic priest on Friday, one of its longest-serving political prisoners, just a few days before a visit by U.S. President Barack Obama in which human rights is expected to be a key talking point.
Nguyen Van Ly, who has spent most of the past two decades in detention due to his relentless pursuit of democracy and religious freedom, was released from a prison in central Hue province after his fourth stint behind bars.
"They released him in a special amnesty by Vietnam's president before the Obama trip," catholic priest Phan Van Loi told Reuters by phone.
The communist country's state-controlled media has made no mention of Ly's release, which comes as Obama weighs whether to lift an arms embargo on Vietnam, a decision Washington has long said would hinge on human rights progress.
Loi said that he met Ly after his release and that although he appeared weak, he was in high spirits.
The U.S. embassy in Hanoi welcomed the release of Ly but said other dissidents should be freed too.
"We call on the government to release unconditionally all prisoners of conscience and allow all Vietnamese to express their political views peacefully without fear of retribution," an embassy spokesman said.
During Ly's long periods of incarceration, sometimes in solitary confinement, he suffered numerous health problems, including strokes and partial paralysis.
Ly's release on Friday was three months before the end of an eight-year prison sentence for "anti-state propaganda", which comes under a section of the criminal code that rights groups say is vaguely worded and used to punish outspoken critics.
The priest has been on the receiving end of some of the country's harshest verdicts, stemming from his opposition to the political monopoly of the Communist Party. He set up a pro-democracy movement and was behind several banned publications.
Human rights is a thorny issue for Vietnam that has created dilemmas for western governments keen to engage with one of Asia's fastest-growing economies but alarmed by the arrests, harassment and jailing of its detractors.
Vietnam is keen to see the arms embargo removed, to give it better bargaining power in defense procurements and access to advanced United States technology, in what experts say is to counter China's maritime assertiveness.
(Reporting by Martin Petty; Editing by Hugh Lawson)Thứ Tư, 18 tháng 5, 2016
Tình trạng
Emergency biển Việt Nam
Một số lượng
cá rất lớn không thể kể hết đã bị nhiễm độc chết dọc theo bờ biển miền Trung Việt
Nam kể từ đầu tháng Tư 2016. Ɖiểm bắt đầu của sự nhiễm độc chết loài cá và các
thủy vi sinh vật khác bắt nguồn từ Vũng Áng tỉnh Hà Tỉnh và bề rộng của sự hủy
diệt môi trường dưới đáy biển có thể lan rộng ra hơn 6 hải lý (khoảng 11 cȃy số)
kể từ bờ. Cá sống dưới sȃu mặt nước biển như cá voi, cá hố cũng chết, nghêu sò ốc
và những rặng san hô dưới đáy biển cũng chết. Một số cá và loài thủy vi sinh vật
chết đã tấp vào bờ theo sóng và gió, một số chết xếp thành nhiều lớp dưới đáy
biển và như vậy các loài tôm cua, ốc biển, rươi, tảo đều đã chết. Một số lớn cá
và các thủy vi sinh vật tấp vào bờ, nhưng phải có một lượng cá chết trôi dạt trên
biển Ɖông và vì thế hàng ngàn tàu ngư nghiệp Trung cộng chắc chắn đánh bắt được
loài thủy vi sinh vật nhiễm độc này. Biển miền Trung Việt Nam trước mắt là biển
chết và vì thế muối và nước mắm Việt Nam đã bị nhiễm độc tố giết người. Người ăn
cá nhiễm chất độc có thể không chết tức khắc như các loài thủy vi sinh vật, nhưng
chất độc tố sẽ ngấm sâu và tiềm ẩn trong thân thể và không biết sẽ ra sao ngày
sau.
Những tàu đánh
cá Trung cộng chắc chắn đánh bắt được những loài thủy sản nhiễm chất độc này và
từ đó qua kỹ thuật làm cá, sấy khô, đóng hộp hoặc đông lạnh và họ cho vào bao
bì để xuất cảng. Chính vì lý do đó, những hàng hóa hải sản, cá khô, mực khô, tôm
khô, mắm nêm, mắm ruốc, rong tảo là products of China đều nên cần phải đi qua cơ
quan y tế sức khoẻ (USFDA) giám nghiệm xem có nhiễm chất độc hay không.
Chúng tôi hy
vọng cơ quan USFDA có quan tȃm về việc thủy vi sinh vật chết vì nhiễm độc trong
vùng biển Việt Nam và ảnh hưởng đến các loại hải sản sấy khô, đông lạnh nhập khẩu
từ Việt Nam và Trung cộng bày bán trên nước
Hoa Kỳ.
Xem thêm các
chi tiết về cá chết xin tham khảo các báo Việt ngữ trong nước, và trên Blog
Quan
Ɖiểm Việt Nam http://quandiemvietnam.blogspot.com
Hoàng Hoa
05/18/2016
Đăng ký:
Nhận xét (Atom)









