Thứ Bảy, 28 tháng 9, 2013

Lời Mở Ɖầu và Lời Biết Ơn cho Sách Trắng

Kính thưa quý độc giả và thȃn hữu:

Tất cả những tác phẩm của Sách Trắng Biên Giới Việt –Trung đã sẳn sàng được gửi đến quý vị trong nay mai; tuy nhiên, như tất cả các quyển sách bình thường Sách Trắng cũng có mang theo lời Tựa và những giòng Cảm Tạ mà tác giả gửi gấm theo Sách Trắng như sau:

Lời Mở Ɖầu:
Trong những năm 1999-2001, toàn dȃn Việt Nam dȃng lên sự phẩn nộ khi hay tin Việt Cộng bán dȃng đất cho Trung Cộng. Cũng như mọi người Việt khác, chúng tôi mang trong lòng ưu tư cho vận nước và thương xót cho người Việt miền biên giới phía Bắc chịu nhiều đau khổ, nhưng trên hết đau đớn nhìn những phần đất nước thȃn yêu mà tiền nhȃn có công xȃy dựng và gìn giữ nay phút chốc rơi vào tay giặc thù phương Bắc. Nhiều năm tháng trôi qua trong cuộc đời chinh chiến và đổ máu cho quê hương, xa cách gia đình, hy sinh quá nhiều cho tổ quốc Việt Nam, chúng tôi mong ước sao mình dừng bước chȃn vẫy vùng để như Ulysse ngày nào sau những năm dài chinh chiến từ thành Troi và lạc giữa bảo tố Ɖịa Trung Hải được trở về sống trong mái lều đơn sơ để trang điểm cho Penelop, người vợ hiền đã thủy chung chờ đợi chàng sau gần 20 năm chinh chiến xa quê hương Ithaque.
Nhưng việc Việt Cộng bắt giữ Luật sư Lê Chí Quang khi anh lên tiếng về vấn đề biên giới Việt-Trung là một cú sốc mạnh đến với chúng tôi. Nhìn tấm hình khuôn mặt người Luật sư trẻ và thȃn thể yếu đuối đã khiến vực dậy trong chúng tôi một ý chí mạnh mẽ chưa bao giờ có. Ɖiều Luật sư Lê Chí Quang và nhiều người Việt lên tiếng về vấn đề biên giới Việt-Trung là đúng, nhưng thật sự họ đã biết gì về biên giới Việt-Trung? Sự việc rõ ràng là bức xúc và thật đáng thươNg cho một dȃn tộc mãi mãi sống trong bóng tối và sự bưng bít mà Việt Cộng đã theo đúng chính sách của chúng là dối trá và dấu diếm sự thật. Sự dối trá và dấu diếm sự thật chứng tỏi ngôi vị độc tôn của chúng và quyền lực chúng nắm giữ là tuyệt đối. Sự dấu diếm và bưng bít sự thật ấy theo chính sách quyền lực tuyệt đối của Việt Cộng, ngay cả hàng ngũ đảng viên cao cấp của chúng cũng chưa thể hiểu được những bí mật mà đôi khi chỉ có một hoặc hai lãnh tụ cao cấp nhất của Việt Cộng có quyền sinh sát trong tay mới hiểu được.
Chính vì thế Sách Trắng Biên Giới Việt-Trung đã được biên soạn trên bốn tác phẩm nhằm như một nguồn ánh sáng chói lọi rực rở và công phu nhất của nhiều công trình của rất nhiều người mà cuộc đời gắn bó với lịch sử đường biên giới Việt-Trung. Sách Trắng nguyên bản in trên những trang giấy trắng 102 độ sáng trắng đẹp nhất với font chữ Microsoft Word™, kỹ thuật design từ trang bìa đến từng nét chữ phong văn của chính tác giả Sông Hồng, những bản dịch từ nguyên tác Anh ngữ và phụ đính Pháp ngữ là của chính tác giả, những bản đồ biên giới được đọc, phȃn tích và giải thích qua kinh nghiệm chiến trường của chính tác giả là một quȃn nhȃn chuyên nghiệp và là sῖ quan Pháo binh của Quȃn Lực VNCH. Nhưng Sách Trắng sẽ không bao giờ là sự thật để giúp đỡ cho toàn dȃn Việt hiểu biết về đường biên giới tổ quốc nếu chúng tôi đã không mang nặng sự giúp đỡ của rất nhiều ân nhȃn.

Lời Biết Ơn
Chúng tôi chȃn thành cảm ơn tất cả quý ân nhȃn tác giả Bác sῖ Paul Neis và các nhȃn viên Pháp có tên trong tác phẩm Sur Le Frontiere du TonKin 1885-1887, Dr. Walter E. J. Tips đã gợi ý tôi qua tác phẩm the Demarcation on the Border of Tonkin 1885-1887, các sῖ quan Pháp trấn đóng các quȃn khu biên giới đã vẽ bản đồ và thể hiện cột mốc biên giới, tất cả nhà viết sử lưu trữ các văn kiện Hiệp Ước Việt-Trung, thư viện Luật Santa Clara University đã cho phép tôi được vào tham khảo vi phim, thư viện San Jose State University, cám ơn bà Jane Insgall quản thủ phòng bản đồ thư viện khoa học Trái Ɖất của đại học Stanford University.
Chúng tôi không quên cảm ơn quý thầy cô đã dạy dỗ chúng tôi từ thuở ấu thơ, nhất là thầy Nguyễn Văn Bảy trường tiểu học Vῖnh Viễn, thầy Nguyễn Văn A khi tôi còn ở trường Tiêu Học Phú Lȃm, thầy Vũ Ɖức Hồng trường Trí Ɖức, thầy Huỳnh dạy môn Triết trường TH Chu Văn An khi tôi sắp tốt nghiệp Trung Học. Cám ơn giáo sư Ronald Levesque đã giúp tôi trong việc cấu trúc một tác phẩm theo văn chương Anh từ đó Sách Trắng mang một cấu trúc (architechture) chặt chẽ.
Chúng tôi mãi mãi tri ȃn Nguyễn Bình Riên, người bạn học Chu Văn An thuở nào, người bạn cùng khóa, cùng Trường Mẹ đã hy sinh trên chiến trường Quȃn Khu 2 vào những ngày cuối cùng anh bảo vệ tổ quốc giữa khi tôi đang chiến đấu với quȃn thù ở Quȃn Khu 4. Lần chia tay với anh tại Diêu Trì khi anh trở vào Bộ chỉ Huy Sư đoàn 22 Hắc Tam Sơn Bạch Nhị Hà còn tôi trở vào Ninh Hoà Dục Mỹ đầu năm 1973 là lần chia tay vῖnh viễn.
Chúng tôi xin dȃng lên linh hồn song thȃn chúng tôi, đã cho tôi giòng sữa ngọt ngào khôn lớn và dạy dỗ tôi một trí tuệ về tình yêu về quê hương xứ sở. Thương nhớ em trai tôi Trần Hữu Hớn đã hy sinh trên chiến trường quȃn khu 3 giữa khi tôi đang phục vụ chiến trường ở biên giới Campuchea.
Sau cùng tôi cám ơn Người phụ nữ diệu hiền thủy chung đã chờ đợi tôi khi tôi miệt mài dong ruỗi trong chiến trận, và từ sau sự tang thương của đất nước 30/04/1975 nàng đã tiếp tục chờ đợi tôi khi tôi lưu đày trong không biết bao nhiêu trại tù tập trung của cộng sản. Sách Trắng được hoàn tất chính nhờ sự chia xẻ những giờ phút quý báu và sự ân cần an ủi của nàng trong những phút tôi gặp khó khăn khi thực hiện tác phẩm.


Hoàng Hoa
Mountain View, California USA 09/28/2013

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét